Quand Shakespeare rencontre l’ONU

Institutionnel Arts et littérature

L’Institut de recherche sur la Renaissance, l’âge Classique et les Lumières (IRCL, UMR5186, CNRS / Université Paul-Valéry-Montpellier / Ministère de la Culture) a contribué au film de l’Organisation des Nations Unies pour promouvoir ses grandes missions auprès du grand public à travers Shakespeare. Ces missions sont au nombre de cinq : maintenir la paix et la sécurité dans le monde ; garantir les droits humains ; apporter une aide humanitaire ; soutenir le développement durable et l’action pour le climat ; défendre le droit international. Dans ce projet, l’ONU voit Shakespeare comme un facilitateur pour encourager une meilleure compréhension de l'humanité et le renforcement des liens humains.

Le film, réalisé et produit par la Film Society de l’ONU fondée à l’automne 2023, rassemble une série de courts extraits de pièces de Shakespeare dans toutes les langues officielles de l’ONU. L’IRCL y représente la France avec un extrait de Périclès sur l’aide humanitaire. Le passage est lu par Béla Czuppon, comédien et directeur artistique de La Baignoire à Montpellier, qui a bénéficié d’une résidence d’artiste à l’IRCL entre novembre 2023 et janvier 2024, durant laquelle il a été accompagné par Florence March et Janice Valls-Russell pour le conseil littéraire, et Sonny Merchat pour la technique.

Périclès

Lord Governor, for so we hear you are,

Seigneur gouverneur (car c’est bien vous, nous dit-on),

Let not our ships and number of our men

Que nos vaisseaux et nos nombreuses troupes

Be like a beacon fired to amaze your eyes.

Ne soient pas comme un phare pour effrayer vos yeux !

We have heard your miseries as far as Tyre,

Le bruit de vos misères, nous l’avons entendu jusqu’à Tyr,

And seen the desolation of your streets:

Et nous avons vu la désolation de vos rues ;

Nor come we to add sorrow to your tears,

Nous ne venons pas ajouter du chagrin à vos pleurs,

But to relieve them of their heavy load;

Mais les soulager de leur pesant fardeau ;

And these our ships you happily may think

Et nos navires, dont vous pensez peut-être

Are like the Trojan horse was stuff’d within

Qu’ils sont comme le cheval de Troie, remplis

With bloody veins expecting overthrow,

De guerriers sanguinaires prêts à la conquête,

Are stor’d with corn to make your needy bread,

Sont chargés de blé pour vous procurer le pain

And give them life whom hunger starv’d half dead.

Qui manque, et ranimer les affamés.

Périclès, I, 4, 84-95, traduction Jean-Michel Déprats

Le dispositif « Résidences d’artiste en laboratoire scientifique » a été lancé à l’IRCL en janvier 2023 en partenariat avec le Printemps des Comédiens et avec le soutien du ministère de la Culture, pour formaliser et institutionnaliser le dialogue entre chercheurs et artistes qui a lieu à l’IRCL depuis de nombreuses années avec des compagnies de théâtre locales, nationales et internationales qui travaillent sur les corpus de la première modernité en Europe. Ce dispositif articule le projet scientifique de l’IRCL et la recherche artistique, les chercheurs devenant partie prenante des processus de création qu’ils informent en dialogue étroit avec les acteurs du spectacle vivant.

Le film sera présenté le 23 avril 2024, journée de la langue anglaise pour l’ONU, lors de l’événement « Shakespeare aux Nations Unies ». Parmi les institutions partenaires figurent le Théâtre du Globe, la Royal Central School of Speech and Drama, le Shakespeare Institute.

Florence March, responsable du programme « Résidences d’artistes en laboratoire scientifique » et directrice de l’IRCL

Contact

Florence March
Professeure à l’université Paul-Valéry Montpellier 3, Institut de recherche sur la Renaissance, l'âge Classique et les Lumières